Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku

Popdora a diskuze o překladu phpBB3 od phpBB.cz
Zamčeno
Uživatelský avatar
dayslypper
Příspěvky: 116
Registrován: úte 29. kvě 2007 21:27:24

Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku

Příspěvek od dayslypper » pát 14. bře 2008 0:34:43

Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku?

Tyto výrazy pak tvoří i u přednastavených formátů času nesmyslná spojení.

Kde bych to tak mohl smázmout? Ani moc nechápu proč to dávají do anglické verze. Sice po jejich "by" a "on je vždy univerzální, ale i tak zbytečné.
Ve fórech nemám rád citovací bezmozky. Bohužel jich je většina.

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku

Příspěvek od Majkl vP. » stř 26. bře 2008 23:15:05

Chvilku jsem nad tím přemýšlel (tedy ne zase tak dlouho,jak opožděně tu reaguju... :-/ ), ale nakonec jsem spíš pro zachování.

V případě data a času tedy určitě:
v pát 14. bře 2008
S názvy dnů používáme vazbu v + akuzativ, takže nesmysl by vznikl teprve po odebrání předložky.

Trochu hůře to vypadá v případě nicku...
od dayslipper
...který pochopitelně není možné deklinovat. Aby to bylo češtinsky správně, muselo by se to řešit buď opisem...
od uživatele dayslipper
...a nebo úplným odchýlením překladu od původního zdroje, např.
napsal dayslipper
V tomto konkrétním příkladě ovšem opět bojujeme s další slovanskou překážkou přechylování minulého příčestí (napsal vs. napsala). V citacích se nám to podařilo obejít použitím tvaru přítomného času, což tady provést nemůžeme s ohledem na následující přesné určení času, které bude vždy mířit do minulosti.

Má to ale další háček - obé je vzhledem ke svému poměrně nízkému významu až příliš dlouhé narušovalo by přehlednost. Možná by tam nemuselo být ani vůbec nic - jen si nejsem jistý, jestli už jsme si na to náhodou moc nezvykli. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

Uživatelský avatar
dayslypper
Příspěvky: 116
Registrován: úte 29. kvě 2007 21:27:24

Re: Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku

Příspěvek od dayslypper » čtv 27. bře 2008 16:54:19

Majkl vP. píše:myslím, že když je u citace rámeček s uvozovkami, je to dost jasné, že se jedná o citaci. myslim, že to tam fakt být nemusí. spíš tam chybí nějaký klikací odkaz pod "Majkl" , který by mě kopnul na ten celý citovaný příspěvek
jinak jsi v případě času s použitím "v" popsal ideální případy, kdy to opravdu nevadí.

Když změníš formát času, tak ti z toho může vyjít pěkný nesmysl.

Stejný problém bude asi v anglické verzi "on" by mělo být někdy nahrazeno "at" pokut to začíná časem nebo "today".

Nejspíš bude nejlepší, když se to pokusím uplatnit v anglické verzi (zkusím se zmínit i o té citaci).
Ve fórech nemám rád citovací bezmozky. Bohužel jich je většina.

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Odstranění slov "od" a "v" u údajů o posledním příspěvku

Příspěvek od Majkl vP. » pát 28. bře 2008 1:45:58

dayslipper píše:myslím, že když je u citace rámeček s uvozovkami, je to dost jasné, že se jedná o citaci. myslim, že to tam fakt být nemusí. spíš tam chybí nějaký klikací odkaz pod "Majkl" , který by mě kopnul na ten celý citovaný příspěvek
Rámeček s uvozovkami používá skin prosilver, ale např. v subSilveru jsem žádnou podobnou signalizaci vůbec neviděl a existuje celá fůra různých grafických variant skinů. Tudíž textová zmínka o citaci je nutná.

S těmi předložkami jsem sám zvědav, jak návrh jejich zrušení do příštích verzí phpBB uspěje. Ty stejné položky se totiž prezentují různými způsoby na několika místech najednou, tudíž my si ty předložky v překladu jen tak smáznout nemůžeme. Osobně to beru jako standardně robotický přístup aplikace, takže mám na tuhle problematiku víceméně neutrální pohled.
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

Zamčeno