Několik postřehů...

Popdora a diskuze o překladu phpBB3 od phpBB.cz
Zamčeno
totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » pon 11. úno 2008 12:12:55

Stáhl jsem si fórum i češtinu (10. únor 2007) a netuším, jestli to máte opravené v další betě tak tímto to jen zkouším. 8-)
*************************
V lokalizačních souborech používáte termín vteřina, ale sekunda je zcela ok...
*************************
Ponecháváte termín menu (a to je anglicismus), ale "nabídka" je ok...
Například:
Zvolte konkrétní fórum z rozbalovacího menu.
Zvolte konkrétní fórum z rozevírací nabídky. ---rozevírací nabídky je česky zcela ok - máte na více místech... (balení ponecháme pro archivy ne?)
*************************
V administraci je informační šum...
Například:
Správa fór
V phpBB3 neexistují kategorie, všechno je založeno na fórech.
//a kousek pod tím je Vyberte fórum: Vaše první kategorie 8-)
*************************
Další...
Měli byste si upřesnit pojmy pro layout...
Například:
Vítejte v phpBB

Děkujeme, že jste si zvolili phpBB jako řešení pro vaše fórum. Tato obrazovka vám poskytne rychlý přehled o různých statistikách fóra. Odkazy na levé stránce obrazovky vám dovolují spravovat všechny části vašeho fóra. Každá stránka obsahuje pokyny k použití.

proč obrazovka? mělo by být stránka...
Odkazy na levé stránce obrazovky vám dovolují spravovat - to je 8-|
Odkazy v levé části (nebo levém sloupci) stránky vám umožní spravovat...
************************
No a co mě tahá za oko asi nejvíc je:
Často překládáte Enter jako vložit...
Například:
Vložte heslo, vložte jméno... (viz třeba kopírovat/vložit.. ?!?)
Tak to nikdo česky neřekne... spíše bych volil zadejte

Otročíte v překladu se slovem Prosím...
Angličtina je plná prosímů, a když jsem se učil převádět angličtinu do češtiny tak jsem dostal neocenitelnou radu (Prosím prostě ze všech textů vyházej, "angláni" používají pleas jako češi vole ;-) )
A pokud náhodou používáte překladač, tak rovnou vyhazujte jiný nešvar a to je slovo nyní a také...

Slova váš, vaše, vám...
Například:
Správa uživ. skupin
Z tohoto panelu můžete spravovat všechny vaše skupiny, můžete je upravovat, mazat nebo přidávat nové.

Standardně neuděláte chybu když je rovnou taky vyházíte...
Věta je zcela ok i ve variantě:
Z tohoto panelu můžete spravovat všechny skupiny, můžete je upravovat, mazat (olejem? - co třeba používat místo smazat termín odstranit...) nebo přidávat nové.


Slovosled... většinou vznikne otročením při překladu...
Jeden příklad za všechny:
Máte -
Když nezadáte číslo všechny témata budou smazána.
lépe -
Když nezadáte číslo, budou smazána všechna témata.
možná nejlépe -
Nezadáte-li číslo, budou všechna témata odstraněna.

Pokuste se ukecat nějakého nezaujatého češtináře...

PS
Vzhledem k ukecanosti lokalizačních souborů jsem byl mile překvapen kvalitou překladu...
Smekám před lokalizačním týmem...

Je tam ještě spousta nesrovnalostí, ale ty určitě vychytáte...

Přeji mnoho zdaru...

Tip
Jestliže je nějaký problém s termínem " *** "- zadejte ho do vyhledávače v nápovědě ve Windows a rázem budete mít více jasno...
...Na lokalizaci widlí pracují profíci včetně ústavu pro jazyk český... ;-)

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od Majkl vP. » úte 12. úno 2008 0:54:58

Je toho hodně, tak si to pěkně rozdělím do číslovaných bodíků. 8-)

1) „Sekunda“ je správné pojmenování fyzikální jednotky (dokonce je jednou ze základních jednotek soustavy SI), takže v místech, kde se hovoří o konkrétních jednotkách času, by termín „sekunda“ byl dokonce o něco správnější. Výjimkou je např. tato věta překladu:
„Pro přihlášení musíte být registrován. Registrace trvá jen pár vteřin...“ Jde o frázi, ne o konkrétní dobu trvání, takže tam na tom nezáleží. Tohle by možná stálo za úvahu nad korekturou.

2) Menu už je v češtině hodně zažitý pojem. Asi nejvíc se o to zasloužily lokalizace firmware mobilních telefonů, které pojem „menu“ užívají dodnes s naprostou běžností. „Nabídka“ je sice češtější, ale nikoliv správnější, tudíž nahrazení by bylo víc otázkou činnosti nudícího se lokalizátora. Ale úplně to nezavrhuju. :-)
Na „rozevírací“ nabídku ale nepřistoupím. Nevím sice, odkud pronikl, ovšem termín „rozbalovací“, přátelsky též zvaný „rozbalovátko“, už je v podvědomí uživatelů PC zakořeněný hodně hluboko, většina z nich si při jeho vyslovení jistě představí přesně to, oč tu běží.

3) Z hlediska technického je to naprosto přesné, ale těžko se to vysvětluje lidským způsobem. Kategorie jako takové opravdu neexistují, máme jen fóra, která se mimojiné mohou tvářit jako kategorie. Souhlasím s tím, že je to zbytečně zavádějící informace a její zmizení by asi vůbe neškodilo - nakonec koho z koncových uživatelů vlastně zajímá, že kategorie je fórum bez možnosti přispívat? 8-)

4) Já bych z toho udělal „po levé straně obrazovky“, to by nikoho nemátlo. Průvodce instalací je členěn na obrazovky (lepší pojmenování mě teď honem nenapadá). Stránky to nejsou; nesmíme se vždy nechat zbytečně rozptylovat tím, že zrovna operujeme v prohlížeči webových stránek. ;-)

5) Enter... jo, taky se mi zadávání líbí víc než vkládání, tohle bude dobré nahradit.

6) My máme v překladech docela jiný nešvar, který tu zatím nikdo nezmínil. Je to slovo „úspěšně“, board nám stále hlásí, že jsme něco úspěšně přidali, úspěšně smazali, úspěšně upravili... Nevím o tom, že by se slovo „úspěšně“ v češtině používalo v tomhle kontextu, a už delší dobu se chystám na proces jeho vyškrtání.
Prosit je přitom docela zdvořilé i ve sprosté češtině. V místech, kde je predikátem imperativ, není dobré prošení automaticky škrtnout. Ze žádosti se tak okamžitě stává příkaz (řekněme štěk), což už není dvakrát vkusné. Žádná dobrá rada není dle mého natolik dobrá, aby ji bylo možné aplikovat do extrémních důsledků.

7) Pokud jsou skupiny „naše“, můžeme je stejně intenzivně považovat za „své“. :-) Vhodnost použití přivlastňovacích zájmen, která samozřejmě nejsou v češtině zdaleka tak intenzivní jako v angličtině, by chtělo posuzovat individuálně. Implicitnímu zničení všech se opět bráním.

8) „Mazat“ je sloveso nedokonavé, synonymní je „odstraňovat“. Čirou náhodou je tohle slůvko víceznačné - no a? 8-) Jeden význam přece neeliminuje druhý. To bychom se se stejnou chutí mohli bránit tvaru „fórech“ (6. pád množného čísla slova „fóra“) jen proto, že jej lze zaměnit za „vtipech“.

9) Úpravám slovosledu jsem se snažil věnovat, jak se dalo. Tohle je přesně to, co vzniká při přímém překladu z angličtiny bez hlubšího zamýšlení se nad tím, zda by ta česká hláška nemohla být ještě češtější. Obrovská zrádnost se navíc skrývá v tom, že čeština má vcelku dost složitou flexi, která dovoluje změnit pořadí slov bez změny významu celé věty. Z tohoto hlediska bude ten překlad dokonalý jen tehdy, když se bude analyzovat každá hláška jednotlivě zvlášť - což asi málokdo bude dělat, když nejde o překlad krásné literatury, ale kusu nevýdělečného software, jehož lokalizace čítá na 150 souborů. (Jasně, teď to zní jako příšerný alibismus, který by tu snad ani neměl mít prostor, ale žádný sebelepší překladatel se bez nároku na honorář nepřetrhne ve jménu dokonalosti za každou cenu. :-) )

Děkujeme za užitečné podněty, zase se máme na chvíli čím zabývat. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » úte 12. úno 2008 21:46:57

ad4) promiň ale obrazovky jsou opravdu zavádějící...
Vrtám se v softu neustále ale nevšiml jsem si že by to někdo používal...
Jedná se o webovou aplikaci tak bych dal klidně stránky...
Jinak standardní instalace softu - zobrazí na obrazovce "okno" s...
takže by mohlo být okno...
obrazovka mi opravdu košer ale nepřijde... :-)

Zbytek tak nějak beru... :-)

Otázka:
pokud "na" fóru... proč nedáváte tvar "ve" fóru? ...je to na mnoha místech... a vrtá mi to v hlavě...

Takže pokračuji...

adresář/složka
Slovo "adresář" bych ponechal pro např. "úložiště adres" a tvary slova "*adres*" pro "adresní řádek" - "panel adresa", "IP adresa"...
pokud je tím ale míněna "složka", tak bych slovo "adresář" změnil jednoznačně na složka...
Přestane to být matoucí...
Například
máte: přesunout zprávy do adresáře... / "lépe": přesunout zprávy do složky...
Koukněte se například do woken, tam to takto rozdělují...

Taková pidi recenze...
Kde?
1) Uživatelský panel -> Karta Přátelé a nepřátelé -> záložka (odkaz) Přátelé
******
Máte:
Mezi přáteli máte možnost rychlé komunikace.
Vaši přátelé:
Chcete-li smazat přátele ze seznamu, vyberte je a stiskněte potvrdit.
Přidat mezi přátele:
Zde můžete přidat několik uživatelů, každého na jinou řádku.
******
Návrh:
termín smazat přátele ze seznamu není úplně ok...
Jestliže používáte termín přidat, tak jeho opakem je odebrat...
Takže věta by měla být:
Chcete-li odebrat přátele ze seznamu,...
******
Věta ..., každého na jinou řádku.
asi chybka v překladu
Lépe: ..., každého na samostatný řádek.
******
Máte:
...stiskněte potvrdit.
tady trochu vařím z vody ale tlačítko Potvrdit jsem při pokusech nenašel, jenom tlačítko Odeslat...
Takže asi lépe: ...stiskněte Odeslat.
******

Jinak jsem se pokusil -> přidat se do seznamu... a dostal jsem chybovou hlášku:
Máte:
Nemůžete se přidat k sobě do seznamu přátel
Buď vám tam chybí čárka(y) ve větě něco jako...
Nemůžete se přidat, k sobě, do seznamu přátel... a to je docela blbost...
Takže bych volil trošku lépe - něco jako:
Nemůžete sám sebe přidat do seznamu přátel...
*******

Kde?
2) Administrace fóra -> karta Přispívání -> část Přílohy (levý sloupec) -> záložka Druhy souborů

- nejsou to "Druhy souborů" ale spíše "Typy souborů"... :-) třeba průzkumník ve woknech ;-)
...dále tam používáte pojem "Rozšíření"

Pojem "rozšíření" tady už vzniká pěkný blázinec... myslím to obecně, v počítačovém světě...
Termín rozšíření užívaný zde ve fóru pro typ souboru je trošku zavádějící...
Použil bych termín buď "Typ souboru" nebo variantu "Přípona"...

Proč?
Se slovem rozšíření začíná být ve světě PC chaos...
Například problematika v názvosloví: Plugin, zásuvný modul, modul, mod, rozšíření, doplněk,... => vše jedno jest.
Tak:
Adobe - používá - zásuvný modul
Mozilla - používá rozšíření - a to je to matoucí ve vyhledávačích "z mého pohledu"
"Makrosoft" - používá doplněk - přesně kvůli nástroji "Hledat" na netu nebo třeba v nápovědách
Fóra - používají mod... :-|
******
Pouze nápad....
nepřekládáte:
online - a to by mohlo být přítomen...
offline - a to by mohlo být nepřítomen...
*****


Vím, že jsem trochu šťoura,...
Je zde zájem číst mé postřehy?
To jako jestli mám psát další... ;-)
Naposledy upravil(a) totcmd dne úte 12. úno 2008 23:02:25, celkem upraveno 1 x.

WhiteWolfSix
Příspěvky: 9436
Registrován: pon 24. črc 2006 0:00:00
Bydliště: 48°43'N, 19°08'E
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od WhiteWolfSix » úte 12. úno 2008 22:39:57

Všeobecne, ja tieto Vaše jazykové debaty rád čítam, aj keď sa ako Slová nezapájam - toto nie je moja kuchyňa. :-) Ako si si všimol, na Tvoj prvý príspevok vecne zareagoval tunajší prekladateľ, takže nepíšeš len tak do vetra.
WhiteWolfSix (WW6)
Nežiadajte ma o pomoc prostredníctvom icq a SS (SZ)

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od Majkl vP. » stř 13. úno 2008 2:01:27

ad 4) Promíjím, mně naopak obrazovky zavádějící nepřijdou, především ne z pohledu uživatele, který na ty obrazovky kouká. Vzhledem k tomu, že se ale asi úplně neshodneme, nechal bych to na posouzení třetí osoby. 8-)

Tak a teď k novým připomínkám (mohli byste, prosím, podobné rozsáhlé výpisy rovnou číslovat, aby se při odpovědi, bylo čeho chytit? :-) ):

0) Protože se zkrátka říká „na fóru“ - to není náš výmysl, o to si už nějaký čas čeština říká sama. Dá se samosebou říct i „ve fóru“, nicméně tahle varianta není zdaleka tak frekventovaná.

1) Dobrá poznámka o MS Windows, hodí se mi do krámu - „složka“ se tomu totiž historicky poprvé začlo nadávat právě v tomhle OS, dříve šlo vždycky o „adresáře“. Protože ten termín ještě živě pamatuju a rád ho sám používám, měnit se mi ho moc nechce - ale lepší by to asi bylo... tak my se s kolegy poradíme.

2) Kdyby nám primárně záleželo na homogenitě, pak ti dám zapravdu, že termíny „přidat“ a „odebrat“ patří k sobě. Jenomže když v jakémkoliv software nebo třeba telefonní mašině nahlédnu do seznamu kontaktů, vidím všude stát proti sobě možnosti „přidat“ a „smazat/odstranit“. Pro odebírání by tu mohl hrát roli spíš fakt, že jména přátel a nepřátel nezadávám ručně, ale volím je z nadřazeného memberlistu -> tzn. uživatele nemažu, nýbrž jen odebírám z podseznamu. Tohle by mě o změně přesvědčilo.

3) Termín „samostatný“ je výstižnější než „jiný“ - tohle už jsem někde přepisoval, ale jak vidím, asi nám to pořád ještě někde uniká. Jinak „řádek“ a „řádka“ je totéž, jen by to chtělo rozhodnout se pro jeden rod a ten potom prosazovat v celém překladu (to je zase důsledek toho, že překládalo větší množství lidí naráz).

4) Tohle je chyba, univerzální {SUBMIT} máme opravdu přeložený jako „Odeslat“.

5) „Nemůžete se přidat k sobě do seznamu přátel“ je pravopisně správně bez čárek. Tebou navrhnovaná varianta ovšem úplně neodpovídá principu téhle fíčury. Fór není v tom, že nemůžeš přidat do seznamu přátel sám sebe, nýbrž že nemůžeš být členem svého vlastního seznamu přátel - v tom je rozdíl. Tudíž navrhovaná změna by musela znít „Nemůžete přidat sám sebe do svého seznamu přátel“, což způsobí moc velkou koncentraci přivlastňování na jedné hromádce, takže, ač taky nezní úplně ideálně, bych zatím ponechal naši variantu.

6) Druhy sem, typy tam - vždyť je to totéž. Musíme se ve všem fixovat na Windows? ;-)

7) To slovo „rozšíření“ mě teď mate taky, ani pořádně nevím, o co má jít. Asi o překlad anglického "extension", což by mělo být to, co česky zoveme „přípona“. Až to někdo z nás najde, bude to podrobeno přepisu - doufám. :-)

8) Setrváváme u terminusů „online“ a „offline“ asi především ze dvou důvodů. Tím prvním, méně důležitým, je fakt, že jsou už dostatečně zažité, neoddělitelně spjaté s pohybem v kyberprostoru, a není proto třeba se jich obávat. Druhý důvod je nejpodstatnější - oba termíny nepodléhají české flexi, a tudíž jsou unisex. 8-)

O postřehy zájem samozřejmě máme, to bychom jinak vůbec nevedli tuhle podsekci. Každý takový podnět je ku prospěchu věci, minimálně se nad ním člověk zamyslí. Další věc je ovšem ta, abychom kromě diskuzí zde stihli také vše následně sumarizovat a provést případné změny - a to chce kapku času. ;-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » čtv 21. úno 2008 20:56:50

Vpravo dole na stránce s tématy je text:
- v angličtině (Jump to)
- a v češtině (Přeskočit na:) a vedle je tlačítko "Přejít"

Většinou se v programech setkávám s variantou Go to: ...
=> nejčastější překlad tohoto je něco jako (Přejít na:)

Osobně se mi termín (Přeskočit na:) moc nezdá a daleko více bych raději měl (Přejít na:)

Nikdy jsem nikoho neslyšel: "Potom přeskoč na stránku ble ble..." ale "přejdi" slýchám docela často...
a navíc to není vůbec "kolizní" s tlačítkem "Přejít"

Zdravím...

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od Majkl vP. » čtv 21. úno 2008 23:38:39

Souhlas, opravil jsem pro jistotu všechno přeskakování na přízemní přecházení. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » ned 24. úno 2008 21:09:36

Udělal jsi mi moc velkou radost. 8-)
Uvažuji, že zběhnu z "mého" fóra na toto (phpBB). A já mám ve "svém" Přejít... :-)
Pořád se vrtám v phpBB nainstalovaném na lokálu... Prostě mě udivuje vším co umí...

Je někde ke stažení vaše poslední (třeba neoficiální) úprava češtiny pro toto fórum?

Nabídka:
Momentálně mám sice práce dost, ale průběžně se s fórem seznamuji - snažím se pochopit filozofii fóra i překladu (jsem pozorný čtenář) a můžu si začít dělat poznámky - kde a co - jsem po přečtení nepochopil na prga pokus... a pak ty poznámky sem třeba dávat... Bodla by mi ale aktuálnější čeština ať nepřemýšlím nad něčím co už je třeba vyřešeno... ;-)
Taková služba kolemjdoucího betatestera...
V lokalizačních souborech se už docela vyznám, tak to můžu posílat např. ve formě "screen"-u stránky (obrazovky :evil: ;-) ) + název .php souboru a čísla řádků...

zdravím

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od Majkl vP. » pon 25. úno 2008 0:55:38

Celý balík s českým překladem je vždy aktuálně ke stažení zde:
http://sourceforge.net/projects/phpbb3-czech

Jednotlivé soubory jsou potom k dispozici v tomto webovém prohlížeči:
http://phpbb3-czech.svn.sourceforge.net ... phpbb3/cs/

Jakákoliv pomoc formou beta-testingu je pochopitelně vítána. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » úte 26. úno 2008 20:02:20

Díky za linky - hned se na ně podívám...

Tady tedy troška do mlýna...

Obrázek 1
Toto je seznam uživatelů -> a zde máte tečku a měla by být čárka...

Obrázek 2
Tohle se vůbec dobře nečte na první pokus...
Chce to více typograficky rozčlenit...
Třeba bych dal za Uživatelská oprávnění - pomlčka
moderátorská oprávnění - pomlčka
administrátorská oprávnění - pomlčka
a nebo doplnil slovo zahrnují i u moderátorská, administrátorská...
Prostě jsem to četl třikrát než jsem se začal orientovat...

Obrázek 3
Zde zmiňujete zaškrtávací políčka... proč? ...jsou tam pouze "rozbalovátka"...

Obrázek 4
používáte termín "Datum vypršení" - mám pocit, že je to hovorový termín a že by tedy možná bylo vhodnější použít - "Datum uplynutí" asi i na více místech...

Obrázek 5
Na konci není tečka... :)

Obrázek 6
Osamnělé s na konci řádku...
To považuji za dost podstatné!!!
Nepoužíváte nedělitelnou mezeru ( ) u jedznakových "předložek" k, u, s, z, o, v, A...
Pravděpodobně úplně všude. Používat je lze - zkoušel jsem to.

Obrázek 7
Proč smíte (jako kdybych nesměl - někdo mi to "zakázal") raději bych použil "můžete"

Obrázek 8
Za slove UPOZORNĚNÍ něco není :) - !

Obrázek 9
Vůbec se to nečte dobře... (druhá a třetí věta) asi bych to komplet předělal...
Navíc jenom tuším co může být backend - takže by se slušelo dát nějaký helptext do závorky... nebo hypertextový odkaz -> někam
...ve slově "běžně" nemáte háček

Obrázek 10
Zde můžete instalovat/odinstalovat jazykové balíky k fóru

proč balíky proč ne balíčky a proč k fóru a ne prostě fóra :) :) asi big blbost
např.
Zde můžete instalovat/odinstalovat jazykové balíčky fóra

Obrázek 11
To mi vůbec nešlo do "mozggu"
Zde můžete spravovat odůvodnění, která jsou použita v hlášení vadných nebo schvalovaných ("schvalováních"?!?) příspěvků. Vždy je nastaveno... (onačené -bez s- *)... nesedí? - co zkusit: pokud není vhodné žádné jiné...
...prostě bych to předělal - nějak jinak :)

Pokračování příště... :)

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od Majkl vP. » stř 27. úno 2008 0:42:39

1) Čárku jsem opravil a ve zbytku věty malinko překopal slovosled. Taky před „nebo“ přebývá čárka, nejde o vylučovací poměr.

2) Nevím, podařilo se mi to popravdě bez problémů přečíst hned napoprvé. Pomlčky se mi tam nechce sázet, z hlediska pravopisu by šlo o chybu. Dal by se z toho sice udělat např. malý odrážkový seznam, ale k tomu zase nevidím důvod, pokud nejde o přesný výpis, pouze orientační text obsahující pár příkladů. Žádná vhodná forma úpravy mě nenapadá, tak to zatím nechávám.

3) K tomuhle budu asi potřebovat vyjádření některého z vývojářů. Nějakým způsobem mi má být tahle endžína schopná nabídnout seznam uživatelů se zaškrtávacími políčky, kde si můžu vybrat několik z nich a potvrdit. Zkoušel jsem, ale nepodařilo se mi do toho módu dostat. Faktem je, že nejde o chybu překladu. 8-)

4) To není hovorový termín. :-)

5) ...a v souvětí chybí čárka. ;-) Obě chyby opraveny.

6) Tohle proberu se šerifem, jak moc vadí absence pevných mezer v překladu software a jakou formou provedeme případnou opravu. (Na to, jaký jsem jinak češtin, musím říct, že tento jev považuju za menší lingvistickou buzeraci, takže tajně doufám, že už brzy zanikne. :-) )

7) 3x „můžete“ v tak krátkém textíku - čemu škodí drobná obměna s ekvivalentním významem?

8) To není UPOZORNĚNÍ, ale UPOZORNENÍ. Proč si toho nikdo nevšímá? :-)

9) Že by se to nečetlo dobře, se mi nezdálo. Vyjádření ale nechám opět na vývojářích, funkčnost toho systému jde mimo mě. A taky nevím, co je „backend“, jen vím, že to není slovo nativního anglického původu, a proto nevím, co znamená. 8-)

10) Tak balíčky mě pobavily. :-D Ne, to jsou a vždycky budou balíky, nebo, jak tomu říkám já, pakly. Jináč se mi nelíbí ani „k fóru“, ani „fóra“... ani „pro fórum“, jak mě taky napadlo, prostě „fórové jazykové pakly“. Z toho vyplývá, že na to radši hmatat nebudu (minimálně dokud nepřijdu na to, jak tomu efektivně pomoct).

11) To byl text à la Tatar. Pokusil jsem se s tím něco provést tak citlivě, abych nenarušil kontinuum a nabylo to nějaké srozumitelnosti. Dobrou noc. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

ameeck
Příspěvky: 6427
Registrován: ned 06. lis 2005 1:00:00

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od ameeck » stř 27. úno 2008 8:41:27

3) Jedno z míst, kde máte ty zaškrtávací políčka jsou soukromé zprávy, zkuste nějakou načít, a dát najít uživatele nad tlačítkem pro přidání adresáta. Hned uvidíte zaškrtávátka. Bohužel je ten řetězec pro popis té funkce použit i v místech, kde žádné vybírání není. Nějak pořešíme. :-)

6) Ono si jen zkuste dávat pevné mezery do celého překladu, ta úprava je hrozná, protože to těžko jde úplně automaticky a toho textu neni málo. Nicméně někde vzádu v hlavě vím, že jsem o tom přemýšlel, ale vážně někde vzadu, zatím jsem nenarazil na místě kde by se nám rozpadala spojení předložky a slova na více řádků.

9) No, ono je to funkce, kterou těžko někdo může nastavit, pokud nerozumí MySQL a způsobům vyhledávání. Pro mě je to jedna z částí fóra, která je určena pro programátorsky gramotné a pro vysvětlení by byl potřeba článek i s úvodama do databázových systémů. Obě možnosti jsou funkční a odladěné a pokud už to někdo bude přepínat, tak počítám s tím, že bude vědet proč to dělá.

totcmd
Příspěvky: 10
Registrován: ned 10. úno 2008 17:53:05

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od totcmd » čtv 28. úno 2008 20:28:44

Já se vrátím k pevným mezerám  
Používám více obrazovek s různou uhlopříčkou - tak "rozpad" věty vidím docela často...
Také záleží, jaký vzhled používáte - jestli s pevnou šířkou (jako je zde) nebo proměnnou...

Jinak na pevné mezery během psaní nekašlu, tak je pak nemusím doplňovat. :-)
Jednou jsem ale opravoval docela velký web (více jak 100 000 slov) a napsal (vytvořil) jsem si na to makro do EmEditoru... Tím jsem to měl pak docela v pohodě hotové za chvilku. Pokud by šlo o jejich doplnění - bez problémů to pro vás (phpBB) udělám. Budu to případně mít během nějakého večera hotové. Stačí "říct".
Po makru se podívám - někde ho snad budu mít... Pamatuji si, že byla pakoška zapracovat do makra velká písmena a číslice... Ale dobře si pamatuji, s kým jsem to tehdy vyřešil...

Zdravím

ameeck
Příspěvky: 6427
Registrován: ned 06. lis 2005 1:00:00

Re: Několik postřehů...

Příspěvek od ameeck » čtv 28. úno 2008 21:06:13

Dobré už, v SVN už jsou pevné mezery ve většině případů použity, akorát dneska jsem na tom pracoval, přesto děkujeme :-)

http://phpbb3-czech.svn.sourceforge.net ... vision=407

Zamčeno