Drobné chybky v překladu.

Popdora a diskuze o překladu phpBB3 od phpBB.cz
Uživatelský avatar
christian
Příspěvky: 2822
Registrován: úte 03. říj 2006 0:00:00
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od christian » úte 03. črc 2007 19:44:40

Opraveno. diky

btw. nasel jsem tam i dalsi veci :)

http://phpbb3-czech.svn.sourceforge.net ... 167&r2=168
Neposkytuji podporu pres jabber ani SZ. - na to je tu toto fórum.

Left 4 Dead 1 & 2 - vše o těchto kooperativních hrách od Valve
www.v31.cz - místo pro Váš odpočinek
SuperFórum.cz - trošku velké fórum :)

Uživatelský avatar
seqwence
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 1769
Registrován: stř 27. pro 2006 1:00:00
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od seqwence » úte 03. črc 2007 19:47:43

někdo to už fixnul, ale zrovna, když jsem to fixoval já ]:->
EDIT: ááá takže ty ? ]:-> :D
Endure to the end.

Uživatelský avatar
christian
Příspěvky: 2822
Registrován: úte 03. říj 2006 0:00:00
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od christian » úte 03. črc 2007 19:50:30

A jeste predtim Ameeck :D ja tam nasel navic jeden preklep a pak jednu hrubku a dve zavorky byly jeste napasovany :D
Neposkytuji podporu pres jabber ani SZ. - na to je tu toto fórum.

Left 4 Dead 1 & 2 - vše o těchto kooperativních hrách od Valve
www.v31.cz - místo pro Váš odpočinek
SuperFórum.cz - trošku velké fórum :)

Uživatelský avatar
IkE_Blaster
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 477
Registrován: stř 12. dub 2006 0:00:00
Bydliště: Písek, Jižní Čechy
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od IkE_Blaster » čtv 19. črc 2007 10:25:11

Po odeslani prispevku je napsano Zobrazit vaši odeslanou zprávu

spise bych dal zobrazit prispevek nebo zobrazit odeslany prispevek (rozliseni sz a prispevku - prispevky jsou na foru castejsi, ale pokud oboji, tak mozna jen zobrazit)

pokud to je rozdeleno zvlast na sz a prispevky tak bych dal zpet na tema

Uživatelský avatar
LeClair
Příspěvky: 250
Registrován: pon 10. dub 2006 0:00:00
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od LeClair » úte 04. zář 2007 2:04:19

Do konceptů se ukládá pouze název a text příspěvky. Ostatní prvky budou odstraněny. Přejete si uložit koncept nyní?
Obrázek Obrázek

ameeck
Příspěvky: 6427
Registrován: ned 06. lis 2005 1:00:00

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od ameeck » úte 04. zář 2007 7:09:32

Díky, opraveno v SVN :-)

Uživatelský avatar
LeClair
Příspěvky: 250
Registrován: pon 10. dub 2006 0:00:00
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od LeClair » pon 15. říj 2007 17:35:34

Opravdu chcete obnovit vechny šablony uložených v databázi nahráním výchozích hodnot ze souborů? Toto přepíše všechny úpravy, které byly provedeny editorem za dobu, kdy byla šablonq uloženq v databázi
Obrázek Obrázek

ameeck
Příspěvky: 6427
Registrován: ned 06. lis 2005 1:00:00

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od ameeck » pon 15. říj 2007 17:38:03

Zajimavy...jsem opravoval uz jeden preklep na tom radku a prehlid ty ostatni..


Diky, toto opraveno + par dalsich veci co jsem si vsiml v SVN, vyjde v pristi verzi :)

MCZ
Příspěvky: 6
Registrován: ned 11. lis 2007 11:54:22
Kontaktovat uživatele:

Přípomínky a chyby v překladu

Příspěvek od MCZ » čtv 20. pro 2007 18:08:11

Zdravím. Zde bych rád napsal několik připomínek k vašemu překladu. Chtěl bych pomoci překladu k vyšší kvalitě, ale je pouze na vás, zda je vezmete v úvahu.

UCP, MCP, ACP - Uživatelský panel Ok, Moderátorský panel Ok, ovšem "Ovládací panel fóra" je překlad strašný - "Ovládací" jsou ty panely přece všechny. Když jsem po měsících užívání anglické verze vyzkoušel češtinu, zmíněný překlad mě celkem dezorientoval (hledal jsem slovo příbuzné administraci). Doporučoval bych "Administrátorský panel" (hodí se k tomu Moderátorský a Uživatelský). Nebylo by na škodu dodat slůvko ovládací do všech překladů (Administrátorský ovládací panel, Uživatelský ovládací panel, Moderátorský ovládací panel); to je asi nejpřesnější možný překlad, navíc plně pochopitelný, ovšem není to nutné ke správnému pochopení významu.

UCP > Manage PM drafts/Manage Drafts = Uložené zprávy - Už jsem psal ameeckovi. Tohle je dost závažná chyba. Pokud fórum importujete z phpBB2, už tam složka Uložené zprávy je. Ovšem jsou to uložené zprávy, které si uživatel speciálně úkládá z jiných složek. V phpBB3 to pak po importu způosobí, že je v submenu PM dvakrát položka "Uložené zprávy", přičemž pokaždé to je něco jiného. Hodil by se tedy překlad Rozepsané zprávy (popř. SZ, pokud chcete zachovat zkratku PM)/Rozepsané příspěvky (v Overview).

UCP > Board Preferences = Nastavení - nastavení přece obsahují všechny panely (profil, skupiny...), hodilo by se tedy opravit na "Nastavení fóra". (Mj. je to též dvouslovné jako originál).

UCP > Overview > Front Page = Přehled - Overview je přehled, Front Page je Úvodní stránka. Obojí je však přeloženo jako "Přehled" (lehce dezorientující).

ACP > nastavení práv (forum-based) > Can change existing vote = Může změnit existující hlasování - chybný překlad, který říká, že lze měnit hlasování (přidávat možnosti, nastavení). Toto právo však ve skutečnosti znamená, že uživatel "Může změnit svůj hlas" (hlasovat znovu a jinak), je-li to povoleno. V tvorbě hlasování se jedná o poslední možnost dole (Allow re-voting). Pokud toto právo zakážete, nebude tato možnost k dispozici.

Prohlížení tématu - tlačítko First unread post = Zobrazit nepřečtené zprávy - Trochu se plete s tlačítky Zobrazit na indexu (Zobrazit nové příspěvky, Zobrazit nezodpovězené příspěvky). Nebylo by "První nepřečtený příspěvek" lepší?

No, to by bylo prozatím všechno (bude toho tedy více, kdyžtak to potom dopíšu). Překlad mi přijde místy zbytečně volný; obecně nemám volné překlady moc rád (navádí ke změně významu), čímž však nemíním, že bych preferoval různé kostrbatosti. U překladu technického rázu, jako je právě například čeština bych byl rozhodně co nejvíce pro tu přesnost.

Nicméně opakuji, jedná se pouze o mé připomínky a je na vás, jak s nimi naložíte.

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od Majkl vP. » čtv 20. pro 2007 19:13:54

ad UCP, MCP, ACP>
Proti termínu "Administrátorský panel" bych nic neměl. Ještě víc by se mi možná líbil "Administrační panel". Za promyšlenou to každopádně stojí. Už jsem ale proti tomu, aby se do popisů všech tří položek vecpávalo ještě slovo "ovládací" - ten popisek by pro technické potřeby byl prostě příliš dlouhý.
Ale abych se přiznal, na Ovládací panel fóra už jsme si za dobu používání zvykli my i někteří uživatelé, tak si nejsem jist, jestli by byl dobrý nápad do toho teď vstupovat. Nakonec - stejně všichni vědí, že je to ten odkaz úplně dole vprostřed. 8-)

ad Manage drafts>
"Uložené zprávy" asi opravdu není zcela přesný termín, "Rozepsané zprávy" je jistě přesnější. Draft je v podstatě něco jako návrh, takže by mohlo jít i o "Návrhy" nebo "Předlohy" (tenhle termín mám zvlášť v oblibě).

ad Board Preferences>
Tohle jsme zrovna řešili, tuším že včera. Na nic kloudného jsme zatím nepřišli, takže to možná nakonec opravdu skončí u toho "Nastavení fóra", ale moc sympatií to u mě zatím nemá (ono ani to originální Board Preferences mi totiž nejde zrovna do oka).

ad Can change existing vote>
Při posledních aktualizacích jsem do toho ještě víc zamíchal slovo Anketa, což se snažím od termínu Hlasování nějakým citlivým způsobem odlišit. Přepíšu to proto na "Může změnit svůj hlas v anketě".

ad First unread post>
"Zobrazit od nepřečtených příspěvků"? Přijde mi to ještě výstižnější.

Jinak k té přesnosti a doslovnosti - to vzhledem k tomu, jakým nedostatkem přesných technických termínů čeština v porovnání s angličtinou disponuje a jak zároveň není zrovna příliš nosná, zkrátka moc často nejde a překladatel, aby vystihl význam funkce (což je dle mého skoro důležitější), musí zapojit vlastní fantazii.
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

Uživatelský avatar
gmvasek
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 1910
Registrován: pát 20. led 2006 1:00:00
Bydliště: RuneScape W61/92
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od gmvasek » čtv 20. pro 2007 19:40:16

ad Drafts: napadlo vás slůvko koncepty? :-)
RuneScape Wiki | Můj Twitter | CSRUNE fórum | Smixovo fórum o phpBB3 - lastRSS

NEPOSKYTUJI podporu přes ICQ/Jabber/SZ ani jiné komunikační protokoly! => ptejte se zde
NEPOSKYTUJI podporu pro warez fóra.
HLEDEJTE před položením dotazu.
NEURGUJTE podporu.

ameeck
Příspěvky: 6427
Registrován: ned 06. lis 2005 1:00:00

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od ameeck » čtv 20. pro 2007 19:43:16

Ano :-) Akorat jsme to před chvíli řešili po ICQ a tenhle návrh padl jako výsledný 8-)

MCZ
Příspěvky: 6
Registrován: ned 11. lis 2007 11:54:22
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od MCZ » čtv 20. pro 2007 19:58:33

Majkl vP. píše:ad UCP, MCP, ACP>
Proti termínu "Administrátorský panel" bych nic neměl. Ještě víc by se mi možná líbil "Administrační panel". Za promyšlenou to každopádně stojí. Už jsem ale proti tomu, aby se do popisů všech tří položek vecpávalo ještě slovo "ovládací" - ten popisek by pro technické potřeby byl prostě příliš dlouhý.
"Administrační" zní taky dobře, ale právě to zas nesedí k tomu "Uživatelský" a "Moderátorský". Nicméně pořád je to lepší, než "Ovládací panel fóra".
Majkl vP. píše:Nakonec - stejně všichni vědí, že je to ten odkaz úplně dole vprostřed. 8-)
Na našem fóru je ten odkaz hezky nahoře v menu uživatele 8-) (ne, že by na tom záleželo ;-) ). A nemyslím, že by byl takový problém si ještě převyknout. Význam slova "administrátorský" přeci jen každý hned pochopí ("Ovládací" nikoli).
Majkl vP. píše:Draft je v podstatě něco jako návrh, takže by mohlo jít i o "Návrhy" nebo "Předlohy" (tenhle termín mám zvlášť v oblibě).
Mě se líbí překlad "Drafty" :-D . Pod tebou zmiňovanými slovy si však přeci jen představuji něco trochu jiného. "Rozepsané" mi přijde nejsrozumitelnější.
gmvasek, ameeck: "Koncepty" jsou taky dobré.
Majkl vP. píše:ad First unread post>
"Zobrazit od nepřečtených příspěvků"? Přijde mi to ještě výstižnější.
Trochu mi tam nesedí právě to slovo "zobrazit". Když už tedy ne "První nepřečtený příspěvek" (který mi přijde nejlepší), tak co třeba "Přejít na nepřečtené příspěvky"?

Jo a ještě dvě věci. U infopanelů typu "Vaše zpráva byla odeslána" - nechybí tam oproti originálu tečka na konci?

Search this topic/forum... = Hledat v tomto tématu/fóru Chybí mi tam ty tři tečky (resp. … ;-) ). Hádám, že to je asi proto, že je překlad už tak delší než originál a do pole se nevejde celý. Co takhle vypustit slůvko "tomto" a uvolnit místo pro milou trojtečku ? :-D

Uživatelský avatar
Majkl vP.
V.I.P.
V.I.P.
Příspěvky: 158
Registrován: čtv 19. črc 2007 10:45:44
Bydliště: The European Onion
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od Majkl vP. » čtv 20. pro 2007 20:58:28

To slovo "Administrátorský" tedy ještě prohovoříme - už je to přece jenom trochu citlivější zásah.
Refresh> Dohodli jsme se nakonec na popisku "Administrace fóra", stejně jako to udělali naši předchůdci v phpBB2.

Na "Konceptech" už jsme se s Amíkem usnesli, tam už by to snad mohlo být teď jednoznačné. 8-)

Slovo "zobrazit" se ti tam nelíbí pročpak? V tom přece spočívá princip té funkce - kliknutím na odkaz si zobrazuju nepřečtené posty. Překládám to tu hlavně podle toho, jak to sám chápu.
Refresh> Tady jsem sám nakonec dospěl ke smířlivějšímu "Přejít na nepřečtené příspěvky"

K tečkám: S chybějícími tečkami na konci vět bojujeme neustále a mám pocit, že asi nikdy nepřestaneme. :-D Jsou místa, kde se to dá tolerovat nebo je to dokonce velice snadno přehlédnutelné a všimneme si toho jen v naprosto bezprostředním porovnání s anglickým originálem (považme, kolik lidí to takto detailně srovnává). Nutně už jsem musel dopisovat tečku ve chvíli, kdy na mě vyběhly hned tři chybové hlášky pod sebou a jedna z nich nebyla ukončená.

"Hledat v tomto tématu/fóru" - když to vidím, tak bych tam ty tečky skoro určitě nedával a nechal to tak, jak to máme teď. Opravdu se nemusíme držet překladu až tak otrocky. 8-)
I translate, therefore I am.

Fórum V31 - Místo pro váš odpočinek

MCZ
Příspěvky: 6
Registrován: ned 11. lis 2007 11:54:22
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné chybky v překladu.

Příspěvek od MCZ » pát 21. pro 2007 14:44:09

Administrace fóra - škoda, že to nejsou ty panely, jako ostatní, ale pořád lepší než Ovládací.
Majkl vP. píše:Slovo "zobrazit" se ti tam nelíbí pročpak? V tom přece spočívá princip té funkce - kliknutím na odkaz si zobrazuju nepřečtené posty. Překládám to tu hlavně podle toho, jak to sám chápu.
Refresh> Tady jsem sám nakonec dospěl ke smířlivějšímu "Přejít na nepřečtené příspěvky"
Super. Od odkazu "Zobrazit x" bych totiž očekával, že mi vygeneruje novou stránku dle daných kritérií (např. bez přečtených příspěvků); proto mi "Přejít" přijde lepší.
Majkl vP. píše:K tečkám: S chybějícími tečkami na konci vět bojujeme neustále a mám pocit, že asi nikdy nepřestaneme. :-D Jsou místa, kde se to dá tolerovat nebo je to dokonce velice snadno přehlédnutelné a všimneme si toho jen v naprosto bezprostředním porovnání s anglickým originálem (považme, kolik lidí to takto detailně srovnává). Nutně už jsem musel dopisovat tečku ve chvíli, kdy na mě vyběhly hned tři chybové hlášky pod sebou a jedna z nich nebyla ukončená.

"Hledat v tomto tématu/fóru" - když to vidím, tak bych tam ty tečky skoro určitě nedával a nechal to tak, jak to máme teď. Opravdu se nemusíme držet překladu až tak otrocky. 8-)
Tečky nejsou nějak životně důležité, chybí mi tam z estetického hlediska. Taky mi však ta trojtečka "říká", že "jedná se o 'dočasný' text a po aktivaci prvku tento text zmizí" (vím, vysvětluju to dost pitomně, ale snad víš, co tím chci říct). Taky máte trojtečky ve vyhledávacím poli stránek nahoře v headeru. Nicméně za tečky se bít nebudu, takže jak myslíte ;-) .

Tak a nová věc. Odkazy v infopanelech (například You have been successfully logged in.) pro návrat vypadají v originálu takto (podtržení symbolizuje odkaz) "Return to the index page", vy je máte něco ve smyslu "Klikněte zde pro návrat na halvní stránku". Proč? Tohle mi přijde jako zbytečná změna (chci mít možnost kliknout na celý řádek a ne přejíždět kurzorem na nějaké krátké slůvko.
Naposledy upravil(a) MCZ dne pát 21. pro 2007 15:59:42, celkem upraveno 1 x.

Zamčeno